Learn Korean From EXO - LOVE ME RIGHT
19.59
Libur telah tiba
Libur telah tiba
Horey horey horey....
Yey, halo readers
sekalian. Selamat liburan sekolah. Dan liburan kali ini akan sangat panjang
karena liburan semester genap atau kenaikan kelas ditambah liburan awal puasa
ditambah lagi liburan hari raya. Kalo ditotal-total kira-kira akan ada 6 minggu
masa liburan. Yuhuyyyy, siswa senang gurupun juga senang. Hahahaha
Postingan kali ini
adalah postingan pertama dalam page baru gue yang bertajuk "CTS" atau
"Catch The Song". Dan gue bakal ngebahas sedikit lirik Love Me
Right.
Kali ini kita akan sedikit
belajar gammar bahasa korea dalam sebuah lagu.
"Seneng KPOP kalo nggak belajar bahasanya
jadi kurang asik"
Itulah kata yang buat gue berakhir belajar Bahasa Korea. Kalau kata Inul Daratista, "Kayak sayur tanpa gula garam". Serius,
kalian juga harus merasakan sensasi Bahasa Korea yang keren dan kompleks itu.
Kalian bakal tahu kenapa Baekhyun kalo bilang "EXO NEXT DOOR" jadi
"EXO NEX-TE DOL" saat take video buat OST Beautiful di EXO
NEXT DOOR, bukan berarti Baekhyun gak bisa Bahasa Inggris karena gue percaya Baekhyun pasti belajar Bahasa Inggris waktu sekolah dulu.
Ok. Kita lupakan Beautiful-nya
Baekhyun
di EXO NEXT DOOR sejenak. Mari kita mulai pelajarannya. 시작!!!
1. 내 우주는 전부 너야 = Nae u-ju-neun jeon-bu neo-ya
Yeyyyy, kita mulai dari
kalimat ini내 우주는 전부 너야, karena kalimat ini adalah kalimat yang
diulang-ulang dalam lagu ini. Dan
merupakan kalimat fave gue juga. Mungkin juga menjadi kalimat fave para EXOL
sekalian. Hahahaha
내 우주는 전부 너야, kalimat ini berakhiran dengan "...야 (...ya)" atau kalimat ini bisa
dikatakan sebagai kalimat banmal atau kalimat konversasi yang digunakan oleh
teman×teman. Dan versi lengkap dan sopannya menjadi 나의 우주는 전부 너여요 (na-i u-ju-neun jeon-bu neo-ye-yo). Apa
arti kalimat tersebut?
Pertama, kita pecah kalimat tersebut menjadi dua
kalimat yaitu anak kalimat dan induk kalimat (kita kembali ke pelajaran Bahasa
Indonesia *sok ngasih pelajaran BIndo padahal dalam perkuliahan, nilai BIndo
gue dapat B T.T*)
1. Anak kalimat
"내 우주는 전부"
"Seluruh duniaku"
Anak kalimat tersebut merupakan kalimat bertipe modifier dalam bahasa korea. Masih ingat
modifier? Contoh modifier dalam bahasa inggris
"I am always here
where you can reach me" = "Aku selalu ada di sini dimana kau bisa
menjangkauku".
Untuk saat ini kita belajar dua jenis
modifier yaitu modifier untuk kata sifat atau adjective dan untuk kata kerja
atau verb. Jadi
a. Adj+(으)ㄴ+Adv/PreN/N
artinya "Adverb/Prenoun/Noun
that ...Adjective"
Misal kalimat "Bajuku
yang berukuran besar" atau "My skrit that have big size"
b. SOAdv+V(으)ㄴ/는+Adv/PreN/N
artinya "Adverb/Prenoun/Noun
that ...S+O+V+Adv"
Misal kalimat "Mobil
yang aku gunakan setiap hari" atau "A Car
that i use everday"
Anak kalimat "내 우주는 전부" menggunakan modifier yang kedua.
내 = 나의 = Na-i = ...ku
(kepemilikan)
우주 = U-ju = Dunia
내 우주 = Nae
u-ju = Duniaku
전부 = Jeon-bu = Seluruh
Jadi arti sesungguhnya
"내 우주는 전부"
adalah "Keseluruhan yang merupakan duniaku" atau lebih singkat dan
masih tidak mengubah makna, kita bisa mengartikan kalimat tersebut menjadi
"Seluruh duniaku".
Oke? Gimana, readers sekalian bisa kan?
2. Induk kalimat
"...너야"
"...adalah kamu"
Nah, sekarang kita lanjut ke induk kalimat. Dimana
kalimat akan terlihat utuh dan lebih bermakna (jiehhhh bahasa gue).
Sebelumnya, kita belajar dulu kalimat sederhana (berbentuk
cheondaemal dan banmal) tetapi tidak mengandung anak kalimat.
Misal:
이것은 나무예요 atau 이것은 나무야 = I-geot-eun
na-mu-ya = Ini adalah pohon
그것은 신발이에요 atau 그것은 신발이야 = Geu-geot-eun
sin-bal-i-ya = Itu adalah sepatu
(Perhatikan penggunaan 예요/야 atau 이에요/이야! Bedanya ada di kata benda yang berakhiran
menggunakan vokal atau konsonan).
Karena "너 = Neo = Kamu", kita bisa mengartikan
induk kalimat "...너야" menjadi "...adalah kamu". Dan titik tersebut bisa kita
ganti dengan anak kalimat yang sudah kita artikan sebelumnya.
Jadi keseluruhan arti dari kalimat
내 우주는 전부 너야 = Nae u-ju-neun jeon-bu neo-ya
adalah "seluruh duniaku adalah kamu".
So sweet banget kan lirik lagu ini. Siapa coba
yang nggak mau jadi bagian dari dunianya anak-anak EXO? (Gue mengacungkan
tangan dengan semangat). Hahahaha
Contoh:
a. 아름다운 lady = A-reum-da-un lady
아름다운 = 아름다우 = 아름답다 = A-reum-dab-da artinya "cantik". Karena "cantik" adalah kata sifat maka
menggunakan modifier Adj+(으)ㄴ+Adv/PreN/N sehingga menjadi 아름다운 (O) bukan 아름다우는 (X).
"아름다운 lady" artinya "perempuan yang
cantik" atau "lady that is beautiful" atau arti paling singkat
lain dan tidak mengubah makna adalah "perempuan cantik" atau
"beautiful lady"
b. 날 바라보는 눈 속 milky way = Nal ba-ra-bo-neun nun sok
milky way
anak kalimat: "날 바라보는 눈 속"
날 = 나를 = Na-reul = aku (berperan sebagai Object dari anak kalimat)
바라보는 = 바라보다 = Ba-ra-bo-da à lihat (berperan sebagai Verb anak kalimat)
눈 = Nun = mata(mu) (berperan sebagai PreN/N dari anak kalimat)
속 = Sok = (ke/di) dalam (kata ini biasanya digunakan untuk melengkapi kata lain misal mata, hati dll)
Jadi arti sesungguhnya "날 바라보는 눈 속" adalah "Mata(mu) yang
melihatku" atau "(your) eyes that look at me".
induk kalimat: "milky way"
Artinya?
"Galaksi Bimasakti"
Coba rangkai dan artikan kalimat itu sendiri.
Selamat belajar!!!! ^^
Hahaha. Okey, gue kasih bochoran deh ya. Kalo
menurut gue, arti dari kalimat tersebut atau gue sebut uraian kali ya biar
radak gimana gitu tapi maksud dan tujuannya masih sama dengan arti sesungguhnya
dari kalimat. Jadi, kalo anak-anak EXO melihat ke lady-nya itu rasanya kayak
melayang sampai ke galaksi. Keren gak tuh
Nah, kalo menurut readers sekalian gimana?
Kira-kira kalian mengartikan kalimat ini seperti apa?
2. 달 끝까지 달려가볼까 = Dal Kkeut-kka-ji dal-li-ga-bol-kka
Kata kedua yang akan kita pelajari adalah달 끝까지 달려가볼까. Gue bingung harus
pilih kata yang bagus buat belajar grammar untuk permulaan.
Baiklah, kita mulai.
Kalimat ini tidak mengandung anak kalimat atau
induk kalimat. Kalimat ini terdiri dari satu kalimat yang bertipe SPOK. Walaupun
orang korea sendiri sepertinya jarang menggunakan Subject atau Object kalimat. Tapi,
ya sudahlah ya, kita anggap bertipe SPOK atau kalimat lengkap. Namun kalimat SPOK ini juga menggunakan DUA
"auxiliary verbs" atau kata kerja bantu. Keren kan? DUA sekaligus, mencampur-campur tata bahasa dalam satu
kalimat. Bagi new learner kayak gue pasti merasa amazed bercampur bingung
banget kalo ketemu sama struktur grammar korea seperti ini. Iya, bingung mau
translate kalimatnya kayak gimana. Hahaa *curhat*.
달 끝까지 달려가볼까 = Dal Kkeut-kka-ji dal-li-ga-bol-kka
Jadi
a. "S+O+K+P어/아+가다"
Merupakan salah satu rumus "Auxiliary
Verbs" yang
artinya "S+melanjutkan
untuk/masih P+O+K", atau
bisa juga diartikan dengan kalimat lain yang lebih mirip. Intinya, kata kerja
bantu atau "Auxiliary
Verbs" ini
digunakan untuk mengkespresikan continuous action that goes to the future atau
kegiatan yang berlanjut dan masih dilakukan sampai ke masa depan.
Misal kalimat "Aku masih tinggal di sini sampai sekarang", "Apakah bisnis
onlinemu masih berlanjut dengan baik?". Ya, kira-kira
seperti itu. Hehehe
b. "S+O+K+P어/아+보다"
Merupakan salah satu rumus "Auxiliary
Verbs" yang
artinya "S+mencoba
untuk P+O+K".
Misal kalimat "Aku mencoba untuk membuat mie
solo".
c. "S+O+K+P(으)ㄹ까요?"
Artinya "Haruskah S+P+O+K?" atau "Should S+V+O+Adv?". Kalimat ini merupakan kalimat yang digunakan untuk menanyakan
opini kepada orang lain atau orang kedua.
달 = Dal = Bulan
끝까지 = Kkeut-kka-ji = Sampai akhir/ujung
달 끝까지 = Dal kkeut-kka-ji = Sampai ujung bulan (berperan sebagai Adverb of place, atau keterangan tempat)
달리다 = Dal-li-da = Lari (berperan sebagai Verb atau predikat)
a. "달 끝까지 달려가요= Dal Kkeut-kka-ji dal-li-ga-yo"
Artinya "kita terus berlari sampai ke
ujung bulan".
b. "달 끝까지 달려가보요 = Dal Kkeut-kka-ji dal-li-ga-bo-yo"
Artinya "kita mencoba untuk terus berlari sampai ke ujung bulan".
c. "달 끝까지 달려가볼까"
Jadi "달 끝까지 달려가볼까 = Dal Kkeut-kka-ji dal-li-ga-bol-kka"
Artinya?
Hahaha, coba rangkai sendiri ya
artinya. Pokoknya dalam hal ini, anak-anak EXO mau menculik kita saking
gemesnya, uups maksud gue menculik perempuan yang diakui sebagai lady mereka sampai
ke ujung bulan ke ujung dunia, pokoknya runaway love lah. Hahaha. No no
no.
Kita bahas saja kali ya. Jadi, artinya
adalah
"Haruskah
kita (mencoba untuk terus) berlari sampai ke ujung bulan?"
"Should we (try to continue) run(ning) until the end of
the moon?"
Atau
secara gampangnya mungkin mirip dengan kalimat seperti berikut:
"Ayo kita lari sampai ke ujung bulan saja. Mau?"
Kalimat tersebut diucapkan dengan nada menayakan
opini dengan menggunakan kalimat motion yang dilakukan sampai ke arah masa
depan. Nah lo, bingungkan loe *gue juga :p*. Hahaha, korean language is about
expression. Beda ekspresi beda tata bahasa.
Nah, kalo menurut readers sekalian gimana
mengartikan kalimat ini?
Contoh:
좀 더 높이 날아가볼까 = Jom deo
nop-i nal-a-ga-bol-kka
좀 = 조음 = Jo-eum = Sedikit
더 = Deo = Lebih
높이 = Nop-i =Tinggi
좀 더 높이= Jom deo nop-i
= Sedikit lebih tinggi (berperan sebagai Keterangan)
날아가다 = Nal-a-ga-da = Terbang (berperan
sebagai Kata Kerja)
Jadi "좀 더 높이 날아가볼까"
Artinya adalah "Haruskah (kita mencoba untuk)
terbang sedikit lebih tinggi"
Oh iya sebagai tambahan bahwa banyak lirik lagu
korea yang menggunakan modifier atau kalimat bertipe modifier. Tapi, para
translator di web-web (misal: colorcodelyrics, popgasa, etc) biasanya ada yang
mengubah kalimat modifier menjadi kalimat SPOK untuk lebih memudahkan para
pembaca dalam memahami kalimat demi kalimat. Karena jujur sebagai atau bagi
non-native, kalimat korean kadang-kadang mempunyai arti aneh dan bias kalau
diartikan secara langsung kata demi kata.
Di lagu Love Me Right ini juga banyak
menggandung kalimat bertipe modifier. Coba kalian cari kalimat
dalam lagu Love Me Right yang mengandung modifier. Selamat mencari!! ^^
배우는 한국어 끝!!!
Belajar bahasa korea selesai!!!!
Okayyyy.
Secara keseluruhan lagu
Love Me Right ini nggak terlalu spesial bagi gue *menurut gue loh ya*. Dari
segi apapun, entah itu lirik, aransemen ataupun koreografi. Entah karena gue
yang udah radak bosen sama kpop atau emang EXO yang makin ke sini makin
membosankan *apa gue kena efek ditinggal 3 members ya?*. Atau entah karena anak
Exol yang mulai fanwar lawan VIP *jujur gue adalah vip sekaligus
exol**pliss jangan judge gue*.
Lagu ini menurut gue
mempunyai unsur-unsur bitchy atau otak gue aja yang mulai bitchy. Hahaha. Oke,
selera lagu gue lebih ke sedih mendayu atau lagu cinta yang lovely pokoknya
lagu yang bikin gue meleleh entah karena sedih atau senang. Contoh lagu EXO
yang gue fave adalah Don't Go sama My Answer. Jadi, sudah menjadi kebiasaan
kalau gue bakal nolak sebuah lagu karena ada unsur bitchy walaupun sedikit atau
hanya
dengan lirik bermakna tak langsung yang menuju ke bitchy.
Mungkin kalian yang
masih di bawah umur (jiahhh, kayak gue udah berumur aja) bakal bertanya-tanya
bagian mana yang gue anggap sebagai unsur bitchy. Gue bakal jawab bagian mana.
Tapi sekali lagi, plis jangan judge gue. Karena bagian itu adalah SEMUA BAGIAN.
Ya, semuanya mempunyai unsur bitchy walapun liriknya bermakna tak langsung.
So, coba deh kalian
mampir ke web yang menyediakan translate lirik. Dan baca plus resapi. Pasti
kalian bakal paham apa yang gue maksud. Hahahaha. Jangan lupa membacanya dengan
otak kalian yang juga harus bitchy. Wkkkkkkkk
여러분 안녕히 가세요… EXO 같이 배워서
감사해용 *키스 빠이*
Bye bye semuanya…Terima kasih
sudah belajar bersama kakak2 EXO *Kiss Bye*
EXO.EXO-L SARANGHAJA!!!
0 komentar